Munchmuseet, MM N 3011

MM N 3011, Munchmuseet. Ikke datert. Brev til Christian Gierløff

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 3011 bl. 1r
    
    Kjære Gierløff


    Som jeg sa Dig i telefon
så har det forundret mig
at jeg ikke efter min hjemkomst
fra klinikken i Kjøbenhavn ikke
talte med Dig nærmere om
det for mig så skjæbnesvangre
ophold i Aasgaardstrand i 1905

    Det er mig dog umulig at
tro annet end Du fik et
intryk af begivenhederne i Aasgaardstrand –

    Jeg vil derfor nu ikke komme nærmere
ind derpå nu. Du forstod nok at
jeg ikke kunde blive længere i
Aasgaardstrand slig stemningen af
onde sjæle og intrigante kvinner var

 

Munchmuseet N 3011 bl. 1v

oparbeidet mot mig – Jeg skal
blot udtale at det undrer mig
at noen udenfor d{ … }en fanatiske
fiendens flok kunde ha noget at
udsætte på mig med hensyn til
mit forhold til den spændte
situation eller til mit land – eller
at jeg kunde optraadt annerledes –

    Det (Jeg fortalte da osså nok
om hvordan jeg måtte forlate Hamburg
i begynnelsen af Marts og reiste
til Norge – Jeg Den længe ulmende
nervesygdom som var bragt til udbrud
efter det blodige overfald af Haukland
sg sm i 1904 og som endte 3 år
efter i klinikken i Kjøbenhavn –

    Jeg havde efter overfaldet fået
halucinationer og i begynnelsen af
marts havde jeg disse halucinationer
3 dage i rad på hotel Giebfried
i Hamburg så stærkt at jeg fandt
at måtte reise forat undgå inlæggelse
på en anstalt

 

Munchmuseet N 3011 bl. 2r

på klinik{–})
    Sammen med den intrigante og
ondskabsfulde klik af damer og
herrer (skuespiller Worm-Müller) der
aad og drak på min regning
i min lille stue var der ingen
helsebod at få for mig –

    Karsten tror jeg mer var et
redskab for de andre –

    Nu ja Du ved hvordan
det gik – I Aasgaardstrand kunde jeg ikke
blive

    Da jeg derefter ranglet gik pengelens om i
Oslo fik jeg bestilling på et
portræt i Weimar – Jeg bodde i
Tyskland siden 1902 og havde alle
mine billeder og studier der – Jeg
måtte jo ordne med dem efter
i 7 måneder at have været borte –
– Mine venner i Tyskland kjendte
nøie min færd ut og ind

 

Munchmuseet N 3011 bl. 2v

    At noen kunde skumle rundt
om denne nødvendige reise er
uforklarligt – Jeg havde vistnok
tænkt mig at bli { … }for altid
dernede og ikke vende tilbage til
Norge. Men hvis der var
bleven krig vil vel ingen tro
at jeg vilde opt‹r›æde som rømling

    Hvis det noen kunde tro så
sjofelt så måtte de forstå
at jeg ikke havde kunnet lade
min gamle tante og søstre alene

    Det var Tysklands bedste fremste
mænd og kvinner der siden 1902
havde ståt vagt om mig og
min kunst – De kjendte nøie min
færd og så hvor jeg blødende på
legeme og sjæl vendte tilbage fra mine
norgesreiser –


    En styrmands finger han så
sit land så led han skibrud ved
hj hjemmets strand synger hexene
i Macbeth Kommentar. Det var forresten to knuste fingre
og  …  håndens sener skadet

 

Munchmuseet N 3011 bl. 3r

det vilde være morsomt for Dig –

    Jeg har meldt mig ind
i Vestby og mel{ … }dt mig ud
af Vestre Akers Kommune –

    Jeg blir da fri mang mange
ubehageligheder { … }fra naboer og
skattevæsen

    Jeg kommer hver uke ind
til Ekely og blir der et par dage

    
    Mange hilsener
    Din hengivne
    Edvard Munch

    Andrea harog Ellingsen har nok
andre kilder osså og tiderne er bedre
Vi får håbe at at vi blir så

 

Munchmuseet N 3011 bl. 3v

friske og at Andrea har vist at
ha forståelse at vi kan være sammen
med hende – Men efter det paserte
må vi være forsigtige –