Munchmuseet, MM K 4829

MM K 4829, Munchmuseet. Datert 14.11.1890. Brev fra Inger Munch.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
14/11 90
    Kjære Edvard.
    Vi syntes det nok var lidt mis-
tænkeligt at du drøiede med brev, vi
ventede hver dag. Det var gruelig
leit denne sygdommen, men nu bliver
det vel snart bra. Det er godt
at du er der i hospitalet. Vi fik
dit sidste brev idag; det er svært
hvor posten kommer sent hertil, fra
den 9de til den 14de. Igaar kom fru
Normann
fra Lian her forat faa mig
til at spille med hendes niece. Senere
vil hun ogsaa spille. Hun skal sende
os alt arbeide, paategning og søm.
Jeg faar 80 øre pr. time. Naar jeg først
begynder at faa elever, faar jeg nok
flere. Tante driver nu paa maaltagnings-
læren. Hun bliver svært flink og
faar et nydelig snit paa tøiet.
En masse forklæder har vi syet og
lagt ned i butikken. 5 alt solgte.

 

      

    Vi kommer nok til at faa saa meget
arbeide, vi kan overkomnme. Sofie
skriver, at fru Arvesen ligte dig saa
frygtelig godt. Tante har malt 4
glasskuter i vinduerne saa nydeligt,
at ingen kunde gjøre det bedre. Nu
holder hun paa med mosestykkene
til Andreas. Vi faar snart regnskab
fra bergen; saalænge fik tante 25 kr.
fra Bennet. Det er vist ikke mange stykker
igjen. Vi var hos bedstemor alle tre
paa hendes geburtsdag. Tante mødte
fru Aaser en dag i byen. Hun var
saa straalende bli, vi skulde faa
alt fra hende, guttedragter og andet.
Lucy er svært fornøiet om dagen undtagen
naar Andreas er her, da er hun aldeles
nommen. Den er grulig forbauset naar
der kommer fremmede. Da fru Norman
var her, stod den paa to ben og
lugtede paa hende.

 

      

    Komiteen har sendt til bergen
det ene af de to smaa søbilleder.
Jeg talte med Krog om det.
Tante og jeg tog os en fjeldtur op i
Ekeberg. Her er forresten en frygtelig
søle. Tveten faar vi ikke, da doktoren
siger han ikke maa reise ud saa
tidlig om morgenen. Naar sneen kommer
og det bliver pent her, kanske vi
kan faa nogen. Andreas er saa
blid, naar vi snakker om hans
komme hertil. Han synes det er
saa uhyggeligt hjemme hos sig.
Frøknerne Gaarder var her en dag.
Til Julen vil de hente os i slæde
op til sig til middag. Frk. Gaarder
maler nu et portræt af fru beaurachef
Bjørnson
i legemsstørrelse, som skal
være godt, efter hendes sigende da.
Det er en fordring fra hende, fordi
Bjørnsons er saa snille med dem.
Baaden er nu trukket op.

 

      

ligt
    Da Andreas var reist i søndags,
kom vi i en gyselig forlegenhed, da
donøgelen var aldeles borte. Den
næste dag kom den med Local-
tog. Idag sendte vi brev til dig
efter den adresse, du skrev før.
En dag jeg sad og spilte, bankede
det paa døren, det var Hansen, handels-
betjenten, som bad om at jeg skulde \ville/
spille en valz for Olsen og begge bagerne,
som sad og spiste middag. Jeg gjorde da
det, og da valzen var ferdig, hørte jeg
dundrende klap nedenfra.

    I søndags vilde modern Nordby have
mig med paa en tur; jeg undgik
det paa en pen maade. Andreas forarger
sig over dette. Jeg holder mig lidt unda.

    Din hengivne Inger Munch