Munchmuseet, MM K 496
MM K 496, Munchmuseet. Ikke datert. Brev fra Tulla Larsen.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Min kjære syge, elendige ven.
– jeg fik netop nu dit brev fra
Rom, hvori du er fortvivlet over
alt – synes jeg. – ja – ja jeg skjønner
jo det er skrækkeligt for dig –
at der aldrig blir en ende paa
at du føler dig saa daarlig –
og jeg synes jeg allene har al
skylden for det – Jeg fik dig
derned – og saa kom alle
følgerne! Det er jo ikke til at
holde ud at du ikke blir
bedre – hver dag som gaar faar
mig til at se alt mere og mere
2)
sort og trist, og hvis du nu ikke
kommer her, saa ved jeg ikke hvor-
dan det skal gaa mig. –
Ak her er saa yndigt idag – men
– Heiberg kom ud med fru R. igaar
aften sent – og jeg taaler ikke at høre
paa flere scener og se hendes forpinte
udgraadte øine; derfor har jeg
trukket mig tilbage paa min lille
hyggelige hybel for at snakke med
dig; men det er som jeg ikke kan
samle tankerne til noe helt.
Brevet dit var jo saa trist, at
jeg maa bli det ogsaa – – –
3)
Ogsaa var det dumt og ubetænksomt
af mig at nævne noget om alt
det jeg har været opi – bare halvt i
breve. Du snakker om klik – hvem
hører da til den? Jeg har jo bare
været sammen med de to mennesker,
som jeg liker brilliant, og der er saamen
hverken jargon eller noget andet af
den slags. – tvertimod. Jeg har havt
forfærdelig stor glæde af at træffe dem –
og de har været og er ganske ual-
mindelig hyggelige mod mig. –
Bare paa en maade lidt uheldig
at jeg netop nu skulde træffe
dem, og ved siden \dertil/ eflere om-
stændigheder, som jeg ikke kan si dig
nu, som har gjort det ondt for mig. –
Jeg hviler formelig ud efter den an-
strengende tid i Paris i forrige uge –
puster saa deilig ud her i roen og
stilheden. Hauge er stadig her –
Igaar smurte jeg op et billede – som
han og fru Krogh korrigerte – deiligt
kan du tro. Her er motivet:
Du maa ikke sætte Paris paa mine breve –
det forsinker
dem 1 dag –
bare Frankrig.
Gid du vilde
sende mig en
hilsen pr. telegr.
naar du er paa veien fra Florenz.
Bliv nu meget bedre, Din Tulla