Munchmuseet, MM T 54

MM T 54, Munchmuseet. Datert 1878. Notat.
Filologisk kommentar: Teksten på side 2 er en oversettelse av et utdrag fra Washingston Irvings novelle «Old Christmas» først publisert i novellesamlingen «The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent.» (1819?20), senere selvstendig (1876). Originalteksten kan leses her på ss 65?68: https://books.google.no/books?id=dDUCAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=no&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet T 0 bl. 54r
Vores Værelse i No. 7 Fosveien
Vort Værelse i No 7. Fosveien.
E. Munch
1878

 

 

Munchmuseet T 0 bl. 54v

    Dyrene

    Aftensmåltidet havde gjort enhver
oplagt til munterhed, og en gammel
harpespiller blev kaldt ind fra
tjenerværelset, hvor han havde
spillet hele aftenen og tilsyneladende veder-
kvæget sig med noget af squirens hjemme bryg.
Han var en slags snyltegjest.

    Dansen ‹vare›, som de fleste danse efter a{ … }ftensmåltid var
Dansen blev lystig, som de fleste danse efter aftensmåltid
nogle af de ældre folk deltog i det, og squiren selv

    Master ‹Sim’an›, som syntes at være et slags forbindende
led mellem de gamle og nye tider og tillige at være lidt gammeldags
i { … }smagen af sine færdigheder, gjorde sig øiensynlig til af sin dans
og stræbte at erhverve vinde ærve ved hælen og tåen
netheder og andre ‹rigordan› af den gamle skole, men han
havde u{heldigvis}lykkeligvis fået sig en liden overgiven pige fra pensionate‹t›
som ved sin vilde livlighed, som holdt ham i uophørlig
{ … }bevægelse ved sin vilde livlighed og tilintetgjorde alle hans
besindige forsøg på ‹sir›lighed; – så dansed de upassende
partier, f …  hvilke gamle gentlemen {er}uheldigvis ‹er› tilbøielige
til! Den unge Oxforder-student derimod havde ‹ført› ‹op›
med en af sine ugifte  … , hvem skjelmen ustraffet spillede
 …   …   … fuld af praktisk sp …