Munchmuseet, MM N 1829

MM N 1829, Munchmuseet. Datert 1899. Brevutkast til Tulla Larsen.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 1829, s. 1

give Dig ro – for Du gav mig
mangen gang meget at undres over
{Det f}Du må forstå mig og ‹få› mit lange brev
    
    Min kjære ven!
 Jeg er på
veien til Gudbrandsdalen hvor
jeg vil forsøge om jeg der kan
få kræfter – Jeg har fået Dit
svarbrev. Vidste jeg bare om
Du forstår { … }hva jeg mener med
dette formelle ægteskab – fuldt
ud – dette som jeg finder er
den sidste redningsplanke?

    For her må alt klart
uden misforståelser gjøres
rede for – Du må fuldt
ud gjøre hva jeg vil –
og Du blindt tro på at

 

Munchmuseet N 1829, s. 2

vil gjøre hva jeg kan for
at hjælpe Dig.

    Du vil altså ikke kjende
mig igjen fra før – for der
var
en krise den dag Du
traf mig på Gravesen

    Derfor spør jeg Dig har
Du læst og forstået dette
brev? – Senere vil jeg da
nærmere {kunne}lægge { … }alting
tilrette. – Betingelsen for
at { … }det {rædd}skal gå godt
er at alt forståes – og at
Du ikke fordrer hva jeg ikke
kan give – Hva der kan

 

Munchmuseet N 1829, s. 3

    
komme n{ … }år jeg {f}har
fået arbeidet – og kommet
til kraft – er en
fremtidssag – Har Du
fuldt forstået dette –

    – Jeg gjør dette fordi jeg tror det
vil skaffe Dig ro – og derved
mig ro? og fordi det nu

 

Munchmuseet N 1829, s. 4

er den eneste vei til
en mulig løsning – men
jeg har min fulde frihed

og jeg vil arbeide

    Men beting{ … }elsen er min
fulde frihed – hvilket er
for mig betingelsen for at
kunne arbeide – hvad nu
engang er mit mål – og leve
så leve

    Du forstår jeg vil Dit vel
ellers havde jeg ikke tålt så
meget { … }for {m}Din skyld – men

    – Ja det var en rædselsfuld
tid og det må ikke komme
igjen – Ja dette kan ‹muligvis gi›