Munchmuseet, MM K 624

MM K 624, Munchmuseet. Ikke datert. Brev fra Tulla Larsen.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
    
    Min kjære ven –
 Jeg har igjen en af
de vaagne nætter; og det nytter ikke
at lægge sig til, søvnen vil ikke
komme; bare tankerne, og jeg kan
da ligesaa godt skrive dem ned
som et tillæg til det her; jeg sendte
Dig før idag. Aa jeg kunde
ha saan lyst til \og/ gjennemgaa for
Dig hele denne tid, jeg har kjendt
Dig – fra første stund, hver liden
tanke; hvert motiv. – Jeg sier Dig,
jeg kunde ikke vært anderledes,
end jeg var, helt fra begyndelsen
af vort forhold. Det er saa meget
som maa undskylde mig dengang –
– alt det uvante, rædselen for
barn, – Du ved ikke hvor jeg led, naar
jeg kom fra Dig. – Du maa huske
paa de forhold jeg er kommen fra
hjemme – med saa liden forstaaelse
i alle dele – aldrig hadde jeg
behøvet og lyve for min mor – nu

 

      
    2)

maatte jeg jo – og det gjorde
mig osså ondt; jeg hadde aldrig
en rolig stund. – Jeg var lykkelig,
naar jeg fik komme til Dig – og
saa oprivende og modsat alt, hva
jeg hadde oplevet før; det end var,
saa var \det/ netop kanske derfor, at
min kjærlighed fra første stund grodde
sig saa fast.      Og før jeg tilhørte
Dig, vidste jeg at det maatte kom-
me saa – og dengang jeg spurgte Dig om
Du hadde S. som jeg hadde hørt af
E.R.; saa var jeg netop da saa bestemt
paa at maatte bli Din; at jeg ikke
hadde skyd døden eller en dødelig
sygdom, som jeg var overbevitst om
dengang var den nødvendige følge –
Naar Du bebreidet mig, at jeg kunne
ville tro, at Du vilde smitte mig –
saa kan jeg bare svare Dig, at jeg
kjendte ikke intimt noen mand –
og jeg vidste ikke, hvor langt en
mands ansvar gik – Tror Du

 

      
    2)

    ugifte; – baade ganske unge og lidt
ældre piger – har saant paa det rene –
jeg for min part har aldrig hørt ordet
eller sygdommen nævnt før for 2 aar
siden af R.s – Skjønt jeg var paa et
hospital i 3 mnd. –

    Jeg har ikke stort mere at si –
jeg kan bare si Dig, jeg har
aldrig koldt handlet i noen
retning, det er kommen saa –
der har vært to viljer i mig – og
den ene har vært den stærkeste –
men jeg har ikke hat noe maal
for mig annet end, at jeg har vidst
ved mig selv, at for mig var Du
alt – og at jeg kunde ikke begribe
hvordan jeg skulde holde ud
at leve uden Dig – det var alt
saa værdiløst – saa haabløst.

    Du sier der er saa meget
begjær i mig efter Dig – og

 

      

det var fra begyndelsen, og det
er endnu til en vis grad – –
men jeg ber Dig tro fuldt ud paa
mig, naar jeg sier, at det er ikke
saan nu, paa samme maade –

    Du har gjort mig anderledes –
og mine følelser for Dig er mange
mange gange dybere end de var –
Mange af Dine tanker, som Du
har meddelt mig, har forvandlet
mig, og jeg er forberedt paa saa
meget, som jeg ikke før forstod.

    Jeg har meget mer at si Dig –
men det faar komme en annen
gang –

    
    Godnat
    Din Tulla