Munchmuseet, MM K 3267
MM K 3267, Munchmuseet. Datert 12.07.1925. Brev fra Gustav Schiefler.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Lieber Freund!
Haben Sie Dank für Karte und Brief! Es ist uns selbst
die grösste Enttäuschung, dass wir die Möglichkeit, in Herrn Hudt-
walckers Begleitung nach Norwegen zu fahren, nicht haben aus-
nutzen können. Aber es ist gut, dass wir nicht auf die Brücke
getreten sind, denn mit meinen Augen ist es immer noch nicht wieder
ganz im Lot, und ich würde von der Reise und vom Zusammensein mit
Ihnen in diesen letzten Tagen nichts rechtes gehabt haben.
Wenn es nun, wie es den Anschein hat, besser wird, versuchen wirs
vi elleicht doch noch\,/ und bitten dann Herrn Hudtwalcker, uns im
Viktoria Logis zu bestellen. Morgen gehen wir erst einmal versuchs-
weise auf die Reise zur silbernen Hochzeit meines Schwagers in
Hameln, und sehen\,/ wie mir das bekommt. Wir möchten Sie so gern noch
einmal sehen, ehe das Reisen mir ganz unmöglich wird.
Fein wäre es übrigens, wenn Sie noch einmal nach Ham-
burg kämen!
Auf den weiteren Inhalt Ihres Briefes gehe ich später ein, weil
ich heute in Eile bin.
Herzliche Grüsse von meiner Frau und dem kleinen
Engel, dem die Kur im Krankenhause sehr gut bekommen ist.
Ihr
Schiefler